Tuesday, February 25, 2025

BILINGUAL PROVERBS/PROVERBIOS BILINGÜES

PROVERBS—KING JAMES VERSION/PROVERBIOS—REINA-VALERA ANTIGUA

1
1. The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:

2. To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
Para entender sabiduría y doctrina; para conocer las razones prudentes;

3. To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
Para recibir el consejo de prudencia, justicia, y juicio y equidad;

4. To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
Para dar sagacidad á los simples, y á los jóvenes inteligencia y cordura.

5. A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
Oirá el sabio, y aumentará el saber; y el entendido adquirirá consejo;

6. To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
Para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus dichos oscuros.

7. The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.

8. My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, y no desprecies la dirección de tu madre:

9. For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, y collares á tu cuello.

10. My son, if sinners entice thee, consent thou not.
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.

11. If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
Si dijeren: Ven con nosotros, pongamos asechanzas á la sangre, acechemos sin motivo al inocente;

12. Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
Los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen en sima;

13. We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
Hallaremos riquezas de todas suertes, henchiremos nuestras casas de despojos;

14. Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
Echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa:

15. My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
Hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas:

16. For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
Porque sus pies correrán al mal, e irán presurosos á derramar sangre.

17. Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;

18. And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, y á sus almas tienden lazo.

19. So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, la cual prenderá el alma de sus poseedores.

20. Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
La sabiduría clama de fuera, da su voz en las plazas:

21. She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
Clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:

22. How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, Y los insensatos aborrecerán la ciencia?

23. Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Volveos á mi reprensión: He aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.

24. Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
Por cuanto llamé, y no quisisteis: extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;

25. But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
Antes desechasteis todo consejo mío, y mi reprensión no quisisteis:

26. I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
También yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;

27. When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish
cometh upon you.
Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.

28. Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Entonces me llamarán, y no responderé; buscarme han de mañana, y no me hallarán:

29. For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
Por cuanto aborrecieron la sabiduría, y no escogieron el temor de Jehová,

30. They would none of my counsel: they despised all my reproof.
Ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía:

31. Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Comerán pues del fruto de su camino, y se hartarán de sus consejos.

32. For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los necios los echará á perder.

33. But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado, sin temor de mal.

2

1. My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
HIJO mío, si tomares mis palabras, y mis mandamientos guardares dentro de ti,

2. So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; si inclinares tu corazón á la prudencia;

3. Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
Si clamares á la inteligencia, y á la prudencia dieres tu voz;

4. If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
Si como á la plata la buscares, y la escudriñares como á tesoros;

5. Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
Entonces entenderás el temor de Jehová, y hallarás el conocimiento de Dios.

6. For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
Porque Jehová da la sabiduría, y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.

7. He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
El provee de sólida sabiduría á los rectos: es escudo á los que caminan rectamente.

8. He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
Es el que guarda las veredas del juicio, y preserva el camino de sus santos.

9. Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
Entonces entenderás justicia, juicio, y equidad, y todo buen camino.

10. When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, y la ciencia fuere dulce á tu alma,

11. Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
El consejo te guardará, te preservará la inteligencia:

12. To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
Para librarte del mal camino, de los hombres que hablan perversidades;

13. Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
Que dejan las veredas derechas, por andar en caminos tenebrosos;

14. Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
Que se alegran haciendo mal, que se huelgan en las perversidades del vicio;

15. Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
Cuyas veredas son torcidas, y torcidos sus caminos.

16. To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
Para librarte de la mujer extraña, de la ajena que halaga con sus palabras;

17. Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
Que desampara el príncipe de su mocedad, y se olvida del pacto de su Dios.

18. For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, y sus veredas hacia los muertos:

19. None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
Todos los que á ella entraren, no volverán, ni tomarán las veredas de la vida.

20. That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Para que andes por el camino de los buenos, y guardes las veredas de los justos.

21. For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;

22. But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
Mas los impíos serán cortados de la tierra, y los prevaricadores serán de ella desarraigados.

3

1. My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
HIJO mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos:

2. For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
Porque largura de días, y años de vida y paz te aumentarán.

3. Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
Misericordia y verdad no te desamparen; atalas á tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón:

4. So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.

5. Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Fíate de Jehová de todo tu corazón, y no estribes en tu prudencia.

6. In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.

7. Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
No seas sabio en tu opinión: teme á Jehová, y apártate del mal;

8. It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Porque será medicina á tu ombligo, y tuétano á tus huesos.

9. Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Honra á Jehová de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;

10. So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Y serán llenas tus trojes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.

11. My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; ni te fatigues de su corrección:

12. For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
Porque al que ama castiga, como el padre al hijo á quien quiere.

13. Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, y que obtiene la inteligencia:

14. For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.

15. She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.

16. Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Largura de días está en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.

17. Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.

18. She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: y bienaventurados son los que la mantienen.

19. The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
Jehová con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.

20. By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Con su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.

21. My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; guarda la ley y el consejo;

22. So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
Y serán vida á tu alma, y gracia á tu cuello.

23. Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.

24. When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.

25. Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
No tendrás temor de pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere:

26. For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
Porque Jehová será tu confianza, y él preservará tu pie de ser preso.

27. Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.

28. Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana te daré; cuando tienes contigo qué darle.

29. Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
No intentes mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.

30. Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.

31. Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.

32. For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
Porque el perverso es abominado de Jehová: mas su secreto es con los rectos.

33. The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
La maldición de Jehová está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.

34. Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, y á los humildes dará gracia.

35. The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Los sabios heredarán honra: mas los necios sostendrán ignominia.

4

1. Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
OID, hijos, la doctrina de un padre, y estad atentos para que conozcáis cordura.

2. For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
Porque os doy buena enseñanza; no desamparéis mi ley.

3. For I was my father’s son, tender and only beloved in the sight of my mother.
Porque yo fuí hijo de mi padre, delicado y único delante de mi madre.

4. He taught me also, and said unto me, let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:

5. Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;

6. Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
No la dejes, y ella te guardará; amala, y te conservará.

7. Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.

8. Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
Engrandécela, y ella te engrandecerá: ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.

9. She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
Adorno de gracia dará á tu cabeza: corona de hermosura te entregará.

10. Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
Oye, hijo mío, y recibe mis razones; y se te multiplicarán años de vida.

11. I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, y por veredas derechas te he hecho andar.

12. When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; y si corrieres, no tropezarás.

13. Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
Ten el consejo, no lo dejes; guárdalo, porque eso es tu vida.

14. Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
No entres por la vereda de los impíos, ni vayas por el camino de los malos.

15. Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
Desampárala, no pases por ella; apártate de ella, pasa.

16. For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; y pierden su sueño, si no han hecho caer.

17. For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.

18. But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que el día es perfecto.

19. The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
El camino de los impíos es como la oscuridad: no saben en qué tropiezan.

20. My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Hijo mío, está atento á mis palabras; inclina tu oído á mis razones.

21. Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
No se aparten de tus ojos; guárdalas en medio de tu corazón.

22. For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
Porque son vida á los que las hallan, y medicina á toda su carne.

23. Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; porque de él mana la vida.

24. Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
Aparta de ti la perversidad de la boca, y aleja de ti la iniquidad de labios.

25. Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
Tus ojos miren lo recto, y tus párpados en derechura delante de ti.

26. Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
Examina la senda de tus pies, y todos tus caminos sean ordenados.

27. Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
No te apartes á diestra, ni á siniestra: aparta tu pie del mal.

5

1. My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
HIJO mío, está atento á mi sabiduría, y á mi inteligencia inclina tu oído;

2. That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
Para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.

3. For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
Porque los labios de la extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite;

4. But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
Mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.

5. Her feet go down to death; her steps take hold on hell.
Sus pies descienden á la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro:

6. Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
Sus caminos son instables; no los conocerás, si no considerares el camino de vida.

7. Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Ahora pues, hijos, oidme, y no os apartéis de las razones de mi boca.

8. Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Aleja de ella tu camino, y no te acerques á la puerta de su casa;

9. Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
Porque no des á los extraños tu honor, y tus años á cruel;

10. Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
Porque no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos estén en casa del extraño;

11. And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,

12. And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
Y digas: ­Cómo aborrecí el consejo, y mi corazón menospreció la reprensión;

13. And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, y á los que me enseñaban no incliné mi oído!

14. I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.

15. Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Bebe el agua de tu cisterna, y los raudales de tu pozo.

16. Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
Derrámense por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de aguas.

17. Let them be only thine own, and not strangers’ with thee.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.

18. Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
Sea bendito tu manantial; y alégrate con la mujer de tu mocedad.

19. Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
Como cierva amada y graciosa corza, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; Y en su amor recréate siempre.

20. And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?

21. For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, y él considera todas sus veredas.

22. His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
Prenderán al impío sus propias iniquidades, y detenido será con las cuerdas de su pecado.

23. He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
El morirá por falta de corrección; y errará por la grandeza de su locura.

6

1. My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
Hijo mío, si salieres fiador por tu amigo, si tocaste tu mano por el extraño,

2. Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
Enlazado eres con las palabras de tu boca, y preso con las razones de tu boca.

3. Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate, ya que has caído en la mano de tu prójimo: Ve, humíllate, y asegúrate de tu amigo.

4. Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
No des sueño á tus ojos, ni á tus párpados adormecimiento.

5. Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Escápate como el corzo de la mano del cazador, y como el ave de la mano del parancero.

6. Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
Ve á la hormiga, oh perezoso mira sus caminos, y sé sabio;

7. Which having no guide, overseer, or ruler,
La cual no teniendo capitán, ni gobernador, ni señor,

8. Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
Prepara en el verano su comida y allega en el tiempo de la siega su mantenimiento.

9. How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿cuándo te levantarás de tu sueño?

10. Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Un poco de sueño, un poco de dormitar, y cruzar por un poco las manos para reposo:

11. So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
Así vendrá tu necesidad como caminante, y tu pobreza como hombre de escudo.

12. A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
El hombre malo, el hombre depravado, anda en perversidad de boca;

13. He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
Guiña de sus ojos, habla con sus pies, indica con sus dedos;

14. Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
Perversidades hay en su corazón, anda pensando mal en todo tiempo; enciende rencillas.

15. Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
Por tanto su calamidad vendrá de repente; súbitamente será quebrantado, y no habrá remedio.

16. These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:

17. A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de sangre inocente,

18. An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
El corazón que maquina pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,

19. A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
El testigo falso que habla mentiras, Y el que enciende rencillas entre los hermanos.

20. My son, keep thy father’s commandment, and forsake not the law of thy mother:
Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, y no dejes la enseñanza de tu madre:

21. Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
Atalos siempre en tu corazón, enlázalos á tu cuello.

22. When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
Te guiarán cuando anduvieres; cuando durmieres te guardarán; hablarán contigo cuando despertares.

23. For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
Porque el mandamiento es antorcha, y la enseñanza luz; y camino de vida las reprensiones de la enseñanza:

24. To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
Para que te guarden de la mala mujer, de la blandura de la lengua de la extraña.

25. Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
No codicies su hermosura en tu corazón, ni ella te prenda con sus ojos:

26. For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
Porque á causa de la mujer ramera es reducido el hombre á un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.

27. Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
¿Tomará el hombre fuego en su seno, sin que sus vestidos se quemen?

28. Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
¿Andará el hombre sobre las brasas, sin que sus pies se abrasen?

29. So he that goeth in to his neighbour’s wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
Así el que entrare á la mujer de su prójimo; no será sin culpa cualquiera que la tocare.

30. Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare para saciar su alma teniendo hambre:

31. But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
Empero tomado, paga las setenas, da toda la sustancia de su casa.

32. But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: Corrompe su alma el que tal hace.

33. A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.

34. For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
Porque los celos son el furor del hombre, y no perdonará en el día de la venganza.

35. He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
No tendrá respeto á ninguna redención; ni querrá perdonar, aunque multipliques los dones.

7

1. My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.

2. Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.

3. Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
Lígalos á tus dedos; escríbelos en la tabla de tu corazón.

4. Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
Di á la sabiduría: Tú eres mi hermana; y á la inteligencia llama parienta.

5. That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
Para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña que ablanda sus palabras.

6. For at the window of my house I looked through my casement,
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi celosía,

7. And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
Vi entre los simples, consideré entre los jóvenes, un mancebo falto de entendimiento,

8. Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
El cual pasaba por la calle, junto á la esquina de aquella, e iba camino de su casa,

9. In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
A la tarde del día, ya que oscurecía, en la oscuridad y tiniebla de la noche.

10. And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro con atavío de ramera, astuta de corazón,

11. (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
Alborotadora y rencillosa, sus pies no pueden estar en casa;

12. Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, acechando por todas las esquinas.

13. So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
Y traba de él, y bésalo; desvergonzó su rostro, y díjole:

14. I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
Sacrificios de paz había prometido, hoy he pagado mis votos;

15. Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
Por tanto he salido á encontrarte, buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.

16. I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
Con paramentos he ataviado mi cama, recamados con cordoncillo de Egipto.

17. I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y cinamomo.

18. Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; alegrémonos en amores.

19. For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
Porque el marido no está en casa, hase ido á un largo viaje:

20. He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
El saco de dinero llevó en su mano; el día señalado volverá á su casa.

21. With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, obligóle con la blandura de sus labios.

22. He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
Vase en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el loco á las prisiones para ser castigado;

23. Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
Como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida, hasta que la saeta traspasó su hígado.

24. Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
Ahora pues, hijos, oidme, y estad atentos á las razones de mi boca.

25. Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
No se aparte á sus caminos tu corazón; no yerres en sus veredas.

26. For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
Porque á muchos ha hecho caer heridos; y aun los más fuertes han sido muertos por ella.

27. Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
Caminos del sepulcro son su casa, que descienden á las cámaras de la muerte.

8

1. Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
¿No clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?

2. She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para;

3. She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, a la entrada de las puertas da voces:

4. Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
Oh hombres, á vosotros clamo; y mi voz es á los hijos de los hombres.

5. O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Entended, simples, discreción; y vosotros, locos, entrad en cordura.

6. Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Oid, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.

7. For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Porque mi boca hablará verdad, y la impiedad abominan mis labios.

8. All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.

9. They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Todas ellas son rectas al que entiende, y razonables á los que han hallado sabiduría.

10. Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Recibid mi enseñanza, y no plata; y ciencia antes que el oro escogido.

11. For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.

12. I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
Yo, la sabiduría, habito con la discreción, y hallo la ciencia de los consejos.

13. The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.

14. Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.

15. By me kings reign, and princes decree justice.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.

16. By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.

17. I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Yo amo á los que me aman; y me hallan los que madrugando me buscan.

18. Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.

19. My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi rédito mejor que la plata escogida.

20. I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment.
Por vereda de justicia guiaré, por en medio de sendas de juicio;

21. That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
Para hacer heredar á mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.

22. The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
Jehová me poseía en el principio de su camino, y a de antiguo, antes de sus obras.

23. I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.

24. When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
Antes de los abismos fuí engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.

25. Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth.
Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada:

26. While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.

27. When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth.
Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;

28. When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep.
Cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;

29. When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth.
Cuando ponía á la mar su estatuto, y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;

30. Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him.
Con él estaba yo ordenándolo todo; y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.

31. Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
Huélgome en la parte habitable de su tierra; y mis delicias son con los hijos de los hombres.

32. Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
Ahora pues, hijos, oidme: y bienaventurados los que guardaren mis caminos.

33. Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Atended el consejo, y sed sabios, y no lo menospreciéis.

34. Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Bienaventurado el hombre que me oye, velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.

35. For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
Porque el que me hallare, hallará la vida, y alcanzará el favor de Jehová.

36. But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.

9

1. Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;

2. She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Mató sus víctimas, templó su vino, y puso su mesa.

3. She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:

4. Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:

5. Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.

6. Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.

7. He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: el que reprende al impío, se atrae mancha.

8. Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: corrige al sabio, y te amará.

9. Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
Da al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y acrecerá su saber.

10. The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.

11. For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.

12. If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Si fueres sabio, para ti lo serás: mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.

13. A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
La mujer loca es alborotadora; es simple é ignorante.

14. For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Siéntase en una silla á la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,

15. To call passengers who go right on their ways:
Para llamar á los que pasan por el camino, que van por sus caminos derechos.

16. Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
Cualquiera simple, dice, venga acá. a los faltos de cordura dijo:

17. Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.

18. But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura.

10

1. The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; y el hijo necio es tristeza de su madre.

2. Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: mas la justicia libra de muerte.

3. The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
Jehová no dejará hambrear el alma del justo: mas la iniquidad lanzará á los impíos.

4. He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.

5. He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
El que recoge en el estío es hombre entendido: el que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.

6. Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.

7. The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.

8. The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el loco de labios caerá.

9. He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.

10. He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
El que guiña del ojo acarrea tristeza; y el loco de labios será castigado.

11. The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Vena de vida es la boca del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.

12. Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
El odio despierta rencillas: mas la caridad cubrirá todas las faltas.

13. In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
En los labios del prudente se halla sabiduría: y vara á las espaldas del falto de cordura.

14. Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del loco es calamidad cercana.

15. The rich man’s wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.

16. The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
La obra del justo es para vida; mas el fruto del impío es para pecado.

17. He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
Camino á la vida es guardar la corrección: mas el que deja la reprensión, yerra.

18. He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es necio.

19. In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
En las muchas palabras no falta pecado: mas el que refrena sus labios es prudente.

20. The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.

21. The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Los labios del justo apacientan á muchos: mas los necios por falta de entendimiento mueren.

22. The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.

23. It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
Hacer abominación es como risa al insensato: mas el hombre entendido sabe.

24. The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas á los justos les será dado lo que desean.

25. As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: mas el justo, fundado para siempre.

26. As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, así es el perezoso á los que lo envían.

27. The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.

28. The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.

29. The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es á los que obran maldad.

30. The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
El justo eternalmente no será removido: mas los impíos no habitarán la tierra.

31. The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.

32. The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos habla perversidades.

11

1. A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
El peso falso abominación es á Jehová: mas la pesa cabal le agrada.

2. When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.

3. The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
La integridad de los rectos los encaminará: mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.

4. Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia librará de muerte.

5. The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.

6. The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
La justicia de los rectos los librará: mas los pecadores en su pecado serán presos.

7. When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la espectativa de los malos perecerá.

8. The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
El justo es librado de la tribulación: mas el impío viene en lugar suyo.

9. An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: mas los justos son librados con la sabiduría.

10. When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.

11. By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: mas por la boca de los impíos ella será trastornada.

12. He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: mas el hombre prudente calla.

13. A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
El que anda en chismes, descubre el secreto: mas el de espíritu fiel encubre la cosa.

14. Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: mas en la multitud de consejeros hay salud.

15. He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.

16. A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
La mujer graciosa tendrá honra: y los fuertes tendrán riquezas.

17. The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
A su alma hace bien el hombre misericordioso: mas el cruel atormenta su carne.

18. The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
El impío hace obra falsa: mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.

19. As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.

20. They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
Abominación son á Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.

21. Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: mas la simiente de los justos escapará.

22. As a jewel of gold in a swine’s snout, so is a fair woman which is without discretion.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, es la mujer hermosa y apartada de razón.

23. The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
El deseo de los justos es solamente bien: mas la esperanza de los impíos es enojo.

24. There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
Hay quienes reparten, y les es añadido más: y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.

25. The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
El alma liberal será engordada: y el que saciare, él también será saciado.

26. He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.

27. He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
El que madruga al bien, buscará favor: mas el que busca el mal, vendrále.

28. He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
El que confía en sus riquezas, caerá: mas los justos reverdecerán como ramos.

29. He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
El que turba su casa heredará viento; y el necio será siervo del sabio de corazón.

30. The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
El fruto del justo es árbol de vida: y el que prende almas, es sabio.

31. Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: cuánto más el impío y el pecador!

12

1. Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
El que ama la corrección ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.

2. A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.

3. A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: mas la raíz de los justos no será movida.

4. A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.

5. The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
Los pensamientos de los justos son rectitud; mas los consejos de los impíos, engaño.

6. The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: mas la boca de los rectos los librará.

7. The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
Dios trastornará a los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.

8. A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.

9. He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, que el que se precia, y carece de pan.

10. A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
El justo atiende a la vida de su bestia: mas las entrañas de los impíos son crueles.

11. He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.

12. The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.
Desea el impío la red de los malos: Mas la raíz de los justos dará fruto.

13. The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.

14. A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man’s hands shall be rendered unto him.
El hombre será harto de bien del fruto de su boca: y la paga de las manos del hombre le será dada.

15. The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
El camino del necio es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.

16. A fool’s wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
El necio luego al punto da a conocer su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.

17. He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.

18. There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
Hay quienes hablan como dando estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.

19. The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira por un momento.

20. Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.

21. There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
Ninguna adversidad acontecerá al justo: mas los impíos serán llenos de mal.

22. Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
Los labios mentirosos son abominación a Jehová: mas los obradores de verdad su contentamiento.

23. A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
El hombre cuerdo encubre la ciencia: mas el corazón de los necios publica la necedad.

24. The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligencia será tributaria.

25. Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.

26. The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
El justo hace ventaja a su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.

27. The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
El indolente no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre es la diligencia.

28. In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.
En el camino de la justicia está la vida; y la senda de su vereda no es muerte.

13

1. A wise son heareth his father’s instruction: but a scorner heareth not rebuke.
El hijo sabio toma el consejo del padre: mas el burlador no escucha las reprensiones.

2. A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores hallará mal.

3. He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.
El que guarda su boca guarda su alma: mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.

4. The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.

5. A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
El justo aborrece la palabra de mentira: mas el impío se hace odioso é infame.

6. Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.

7. There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.

8. The ransom of a man’s life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: pero el pobre no oye censuras.

9. The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
La luz de los justos se alegrará: mas apagaráse la lámpara de los impíos.

10. Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.

11. Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
Disminuiránse las riquezas de vanidad: empero multiplicará el que allega con su mano.

12. Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.

13. Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será recompensado.

14. The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.

15. Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.
El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.

16. Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: mas el necio manifestará necedad.

17. A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.
El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.

18. Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: mas el que guarda la corrección, será honrado.

19. The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
El deseo cumplido deleita el alma: pero apartarse del mal es abominación á los necios.

20. He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega á los necios, será quebrantado.

21. Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.

22. A good man leaveth an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.

23. Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.

24. He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: mas el que lo ama, madruga á castigarlo.

25. The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
El justo come hasta saciar su alma: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.

14

1. Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
La mujer sabia edifica su casa: mas la necia con sus manos la derriba.

2. He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
El que camina en su rectitud teme á Jehová: mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.

3. In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
En la boca del necio está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.

4. Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
Sin bueyes el granero está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.

5. A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
El testigo verdadero no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.

6. A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.

7. Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
Vete de delante del hombre necio, porque en él no advertirás labios de ciencia.

8. The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la indiscreción de los necios es engaño.

9. Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
Los necios se mofan del pecado: mas entre los rectos hay favor.

10. The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entrometerá en su alegría.

11. The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
La casa de los impíos será asolada: mas florecerá la tienda de los rectos.

12. There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Hay camino que al hombre parece derecho; empero su fin son caminos de muerte.

13. Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y el término de la alegría es congoja.

14. The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
De sus caminos será harto el apartado de razón: y el hombre de bien estará contento del suyo.

15. The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
El simple cree á toda palabra: mas el avisado entiende sus pasos.

16. A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
El sabio teme, y se aparta del mal: mas el necio se arrebata, y confía.

17. He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
El que presto se enoja, hará locura: y el hombre malicioso será aborrecido.

18. The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
Los simples heredarán necedad: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.

19. The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos á las puertas del justo.

20. The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
El pobre es odioso aun á su amigo: pero muchos son los que aman al rico.

21. He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
Peca el que menosprecia á su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.

22. Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.

23. In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
En toda labor hay fruto: mas la palabra de los labios solamente empobrece.

24. The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
Las riquezas de los sabios son su corona: mas es infatuación la insensatez de los necios.

25. A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.

26. In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y esperanza tendrán sus hijos.

27. The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
El temor de Jehová es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.

28. In the multitude of people is the king’s honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.

29. He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu engrandece el desatino.

30. A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
El corazón apacible es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.

31. He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.

32. The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo en su muerte tiene esperanza.

33. Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; y es conocida en medio de los necios.

34. Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
La justicia engrandece la nación: mas el pecado es afrenta de las naciones.

35. The king’s favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: mas su enojo contra el que lo avergüenza.

15

1. A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
La blanda respuesta quita la ira: mas la palabra áspera hace subir el furor.

2. The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría: mas la boca de los necios hablará sandeces.

3. The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando á los malos y á los buenos.

4. A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
La sana lengua es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.

5. A fool despiseth his father’s instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
El necio menosprecia el consejo de su padre: mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.

6. In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
En la casa del justo hay gran provisión; empero turbación en las ganancias del impío.

7. The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas no así el corazón de los necios.

8. The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.

9. The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.

10. Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.
La reconvención es molesta al que deja el camino: y el que aborreciere la corrección, morirá.

11. Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?
El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¿Cuánto más los corazones de los hombres!

12. A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se allega á los sabios.

13. A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.

14. The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los necios pace necedad.

15. All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.
Todos los días del afligido son trabajosos: mas el de corazón contento tiene un convite continuo.

16. Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, Que el gran tesoro donde hay turbación.

17. Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.

18. A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
El hombre iracundo mueve contiendas: mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.

19. The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos como una calzada.

20. A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre necio menosprecia á su madre.

21. Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
La necedad es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará su proceder.

22. Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.

23. A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: y la palabra á su tiempo, ¿cuán buena es!

24. The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
El camino de la vida es hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo.

25. The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.

26. The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: mas las expresiones de los limpios son limpias.

27. He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece las dádivas vivirá.

28. The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.

29. The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
Lejos está Jehová de los impíos: mas él oye la oración de los justos.

30. The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.

31. The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.

32. He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.

33. The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: y delante de la honra está la humildad.

16

1. The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
Del hombre son las disposiciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.

2. All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.

3. Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
Encomienda á Jehová tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.

4. The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, y aun al impío para el día malo.

5. Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.

6. By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.

7. When a man’s ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, aun á sus enemigos pacificará con él.

8. Better is a little with righteousness than great revenues without right.
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos sin derecho.

9. A man’s heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.

10. A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.

11. A just weight and balance are the LORD’S: all the weights of the bag are his work.
Peso y balanzas justas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.

12. It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Abominación es á los reyes hacer impiedad: porque con justicia será afirmado el trono.

13. Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.

14. The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.

15. In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.

16. How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.

17. The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda el que guarda su camino.

18. Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.

19. Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.

20. He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
El entendido en la palabra, hallará el bien: y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.

21. The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
El sabio de corazón es llamado entendido: y la dulzura de labios aumentará la doctrina.

22. Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: mas la erudición de los necios es necedad.

23. The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.

24. Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Panal de miel son los dichos suaves. suavidad al alma y medicina á los huesos.

25. There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Hay camino que parece derecho al hombre, mas su salida son caminos de muerte.

26. He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.

27. An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
El hombre perverso cava el mal; y en sus labios hay como llama de fuego.

28. A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los mejores amigos.

29. A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
El hombre malo lisonjea á su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno:

30. He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
Cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.

31. The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
Corona de honra es la vejez, que se hallará en el camino de justicia.

32. He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.

33. The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es el juicio de ella.

17

1. Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
Mejor es un bocado seco, y en paz, que la casa de contienda llena de víctimas.

2. A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, y entre los hermanos partirá la herencia.

3. The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
El crisol para la plata, y la hornaza para el oro: mas Jehová prueba los corazones.

4. A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha á la lengua detractora.

5. Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo.

6. Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.

7. Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
No conviene al necio la altilocuencia: ­cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!

8. A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños: a donde quiera que se vuelve, da prosperidad.

9. He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
El que cubre la prevaricación, busca amistad: mas el que reitera la palabra, aparta al amigo.

10. A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Aprovecha la reprensión en el entendido, más que si cien veces hiriese en el necio.

11. An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será contra él enviado.

12. Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Mejor es se encuentre un hombre con una osa á la cual han robado sus cachorros, que con un fatuo en su necedad.

13. Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
El que da mal por bien, no se apartará el mal de su casa.

14. The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
El que comienza la pendencia es como quien suelta las aguas: deja pues la porfía, antes que se enmarañe.

15. He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos á dos son abominación á Jehová.

16. Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, no teniendo entendimiento?

17. A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
En todo tiempo ama el amigo; y el hermano para la angustia es nacido.

18. A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando á otro delante de su amigo.

19. He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
La prevaricación ama el que ama pleito; y el que alza su portada, quebrantamiento busca.

20. He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
El perverso de corazón nunca hallará bien: y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.

21. He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
El que engendra al necio, para su tristeza lo engendra: y el padre del fatuo no se alegrará.

22. A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
El corazón alegre produce buena disposición: mas el espíritu triste seca los huesos.

23. A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
El impío toma dádiva del seno Para pervertir las sendas del derecho.

24. Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
En el rostro del entendido aparece la sabiduría: mas los ojos del necio vagan hasta el cabo de la tierra.

25. A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
El hijo necio es enojo á su padre, y amargura á la que lo engendró.

26. Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
Ciertamente no es bueno condenar al justo, ni herir á los príncipes que hacen lo recto.

27. He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
Detiene sus dichos el que tiene sabiduría: de prudente espíritu es el hombre entendido.

28. Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
Aun el necio cuando calla, es contado por sabio: el que cierra sus labios es entendido.

18

1. Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
Según su antojo busca el que se desvía, y se entremete en todo negocio.

2. A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
No toma placer el necio en la inteligencia, sino en lo que su corazón se descubre.

3. When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.

4. The words of a man’s mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.

5. It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
Tener respeto á la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.

6. A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
Los labios del necio vienen con pleito; y su boca á cuestiones llama.

7. A fool’s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
La boca del necio es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.

8. The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Las palabras del chismoso parecen blandas, y descienden hasta lo íntimo del vientre.

9. He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
También el que es negligente en su obra es hermano del hombre disipador.

10. The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Torre fuerte es el nombre de Jehová: a él correrá el justo, y será levantado.

11. The rich man’s wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación.

12. Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.

13. He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
El que responde palabra antes de oír, le es fatuidad y oprobio.

14. The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
El ánimo del hombre soportará su enfermedad: mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?

15. The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.

16. A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
El presente del hombre le ensancha el camino, y le lleva delante de los grandes.

17. He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
El primero en su propia causa parece justo; y su adversario viene, y le sondea.

18. The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
La suerte pone fin á los pleitos, y desparte los fuertes.

19. A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte: y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.

20. A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; hartaráse del producto de sus labios.

21. Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.

22. Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia de Jehová.

23. The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas.

24. A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: y amigo hay más conjunto que el hermano.

19

1. Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
Mejor es el pobre que camina en su sencillez, que el de perversos labios y fatuo.

2. Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
El alma sin ciencia no es buena; y el presuroso de pies peca.

3. The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se aira su corazón.

4. Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
Las riquezas allegan muchos amigos: mas el pobre, de su amigo es apartado.

5. A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras no escapará.

6. Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
Muchos rogarán al príncipe: Mas cada uno es amigo del hombre que da.

7. All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ­cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la palabra y no la hallará.

8. He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
El que posee entendimiento, ama su alma: el que guarda la inteligencia, hallará el bien.

9. A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.

10. Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
No conviene al necio el deleite: cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!

11. The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
La cordura del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la ofensa.

12. The king’s wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.

13. A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
Dolor es para su padre el hijo necio; y gotera continua las contiendas de la mujer.

14. House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.
La casa y las riquezas herencia son de los padres: mas de Jehová la mujer prudente.

15. Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
La pereza hace caer en sueño; Y el alma negligente hambreará.

16. He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
El que guarda el mandamiento, guarda su alma: mas el que menospreciare sus caminos, morirá.

17. He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
A Jehová empresta el que da al pobre, y él le dará su paga.

18. Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; mas no se excite tu alma para destruirlo.

19. A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
El de grande ira llevará la pena: y si usa de violencias, añadirá nuevos males.

20. Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.

21. There are many devices in a man’s heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; mas el consejo de Jehová peranecerá.

22. The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: pero mejor es el pobre que el mentiroso.

23. The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
El temor de Jehová es para vida; y con él vivirá el hombre, lleno de reposo; No será visitado de mal.

24. A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
El perezoso esconde su mano en el seno: aun á su boca no la llevará.

25. Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.

26. He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, hijo es avergonzador y deshonrador.

27. Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza que induce á divagar de las razones de sabiduría.

28. An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.

29. Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
Aparejados están juicios para los escarnecedores, y azotes para los cuerpos de los insensatos.

20

1. Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
El vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; y cualquiera que por ello errare, no será sabio.

2. The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: el que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.

3. It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
Honra es del hombre dejarse de contienda: mas todo insensato se envolverá en ella.

4. The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
El perezoso no ara á causa del invierno; pedirá pues en la siega, y no hallará.

5. Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido lo alcanzará.

6. Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?

7. The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.

8. A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.

9. Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
¿Quién podrá decir: yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado?

10. Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
Doble pesa y doble medida, abominación son á Jehová ambas cosas.

11. Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, si su obra fuere limpia y recta.

12. The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
El oído que oye, y el ojo que ve, ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.

13. Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; abre tus ojos, y te hartarás de pan.

14. It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
El que compra dice: Malo es, malo es: mas en apartándose, se alaba.

15. There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
Hay oro y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.

16. Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda al que fía la extraña.

17. Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.

18. Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
Los pensamientos con el consejo se ordenan: y con industria se hace la guerra.

19. He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
El que descubre el secreto, en chismes anda: no te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.

20. Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
El que maldice á su padre ó á su madre, su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.

21. An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
La herencia adquirida de priesa al principio, aun su postrimería no será bendita.

22. Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
No digas, yo me vengaré; espera á Jehová, y él te salvará.

23. Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
Abominación son á Jehová las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.

24. Man’s goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
De Jehová son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?

25. It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
Lazo es al hombre el devorar lo santo, y andar pesquisando después de los votos.

26. A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.

27. The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.

28. Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.

29. The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.

30. The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.

21

1. The king’s heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
Como los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: a todo lo que quiere lo inclina.

2. Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
Todo camino del hombre es recto en su opinión: mas Jehová pesa los corazones.

3. To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Hacer justicia y juicio es á Jehová más agradable que sacrificio.

4. An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
Altivez de ojos, y orgullo de corazón, y el brillo de los impíos, son pecado.

5. The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.

6. The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.

7. The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.

8. The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
El camino del hombre perverso es torcido y extraño: mas la obra del limpio es recta.

9. It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.

10. The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
El alma del impío desea mal: su prójimo no le parece bien.

11. When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.

12. The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
Considera el justo la casa del impío: cómo los impíos son trastornados por el mal.

13. Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.

14. A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.

15. It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Alegría es al justo hacer juicio; mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.

16. The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, vendrá á parar en la compañía de los muertos.

17. He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
Hombre necesitado será el que ama el deleite: y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.

18. The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
El rescate del justo es el impío, y por los rectos el prevaricador.

19. It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa é iracunda.

20. There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; mas el hombre insensato lo disipará.

21. He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.

22. A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.

23. Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.

24. Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre del que obra con orgullosa saña.

25. The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.

26. He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
Hay quien todo el día codicia: mas el justo da, y no desperdicia.

27. The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
El sacrificio de los impíos es abominación: cuánto más ofreciéndolo con maldad!

28. A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
El testigo mentiroso perecerá: mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.

29. A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
El hombre impío afirma rostro: mas el recto ordena sus caminos.

30. There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra Jehová.

31. The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.
El caballo se apareja para el día de la batalla: mas de Jehová es el salvar.

22

1. A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.

2. The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
El rico y el pobre se encontraron: a todos ellos hizo Jehová.

3. A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.

4. By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
Riquezas, y honra, y vida, son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.

5. Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.

6. Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.

7. The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado, siervo es del que empresta.

8. He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: y consumiráse la vara de su ira.

9. He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
El ojo misericordioso será bendito, porque dió de su pan al indigente.

10. Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.

11. He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
El que ama la limpieza de corazón, por la gracia de sus labios su amigo será el rey.

12. The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.

13. The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
Dice el perezoso: El león está fuera; en mitad de las calles seré muerto.

14. The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.

15. Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; mas la vara de la corrección la hará alejar de él.

16. He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente será pobre.

17. Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría:

18. For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.

19. That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
Para que tu confianza sea en Jehová, Te las he hecho saber hoy á ti también.

20. Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia,

21. That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?

22. Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:

23. For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.

24. Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
No te entrometas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;

25. Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
Porque no aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.

26. Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.

27. If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?

28. Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.

29. Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte.

23

1. When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
Cuando te sentares á comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;

2. And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
Y pon cuchillo á tu garganta, si tienes gran apetito.

3. Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
No codicies sus manjares delicados, porque es pan engañoso.

4. Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
No trabajes por ser rico; pon coto á tu prudencia.

5. Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque hacerse han alas, como alas de águila, y volarán al cielo.

6. Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
No comas pan de hombre de mal ojo, ni codicies sus manjares:

7. For as he thinketh in his heart, so is he: eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; Mas su corazón no está contigo.

8. The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
Vomitarás la parte que tú comiste, y perderás tus suaves palabras.

9. Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
No hables á oídos del necio; porque menospreciará la prudencia de tus razones.

10. Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:

11. For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
Porque el defensor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.

12. Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Aplica tu corazón á la enseñanza, y tus oídos á las palabras de sabiduría.

13. Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
No rehuses la corrección del muchacho: porque si lo hirieres con vara, no morirá.

14. Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno.

15. My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también á mí se me alegrará el corazón;

16. Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.

17. Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes persevera en el temor de Jehová todo tiempo:

18. For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
Porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.

19. Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.

20. Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
No estés con los bebedores de vino, ni con los comedores de carne:

21. For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: y el sueño hará vestir vestidos rotos.

22. Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Oye á tu padre, á aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.

23. Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.

24. The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
Mucho se alegrará el padre del justo: y el que engendró sabio se gozará con él.

25. Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te engendró.

26. My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.

27. For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.

28. She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.

29. Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?

30. They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
Para los que se detienen mucho en el vino, para los que van buscando la mistura.

31. Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso: Entrase suavemente;

32. At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
Mas al fin como serpiente morderá, y como basilisco dará dolor:

33. Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.

34. Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
Y serás como el que yace en medio de la mar, o como el que está en la punta de un mastelero.

35. They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Y dirás: Hiriéronme, mas no me dolió; Azotáronme, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.

24

1. Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
No tengas envidia de los hombres malos, ni desees estar con ellos:

2. For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
Porque su corazón piensa en robar, e iniquidad hablan sus labios.

3. Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
Con sabiduría se edificara la casa, y con prudencia se afirmará;

4. And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
Y con ciencia se henchirán las cámaras de todo bien preciado y agradable.

5. A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
El hombre sabio es fuerte; y de pujante vigor el hombre docto.

6. For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.
Porque con ingenio harás la guerra: y la salud está en la multitud de consejeros.

7. Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
Alta está para el insensato la sabiduría: en la puerta no abrirá él su boca.

8. He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
Al que piensa mal hacer le llamarán hombre de malos pensamientos.

9. The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
El pensamiento del necio es pecado: y abominación á los hombres el escarnecedor.

10. If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
Si fueres flojo en el día de trabajo, tu fuerza será reducida.

11. If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero;

12. If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
Si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿No lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, y dará al hombre según sus obras.
13. My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:
Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, y del panal dulce á tu paladar:

14. So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
Tal será el conocimiento de la sabiduría á tu alma: si la hallares tendrá recompensa, Y al fin tu esperanza no será cortada.

15. Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
Oh impío, no aceches la tienda del justo, no saquees su cámara;

16. For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
Porque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; mas los impíos caerán en el mal.

17. Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:

18. Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
Porque Jehová no lo mire, y le desagrade, y aparte de sobre él su enojo.

19. Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;
No te entrometas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos;

20. For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
Porque para el malo no habrá buen fin, y la candela de los impíos será apagada.

21. My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
Teme á Jehová, hijo mío, y al rey; no te entrometas con los veleidosos:

22. For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
Porque su quebrantamiento se levantará de repente; y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprende?

23. These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
También estas cosas pertenecen á los sabios. Tener respeto á personas en el juicio no es bueno.

24. He that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
El que dijere al malo, Justo eres, Los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones:

25. But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
Mas los que lo reprenden, serán agradables, y sobre ellos vendrá bendición de bien.

26. Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
Besados serán los labios del que responde palabras rectas.

27. Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
Apresta tu obra de afuera, Y disponla en tu heredad; y después edificarás tu casa.

28. Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
No seas sin causa testigo contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.

29. Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
No digas: Como me hizo, así le haré; daré el pago al hombre según su obra.

30. I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, y junto á la viña del hombre falto de entendimiento;

31. And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su haz, Y su cerca de piedra estaba ya destruida.

32. Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.
Y yo miré, y púse lo en mi corazón: vi lo, y tomé consejo.

33. Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;

34. So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.
Así vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.

25

1. These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.

2. It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
Gloria de Dios es encubrir la palabra; mas honra del rey es escudriñar la palabra.

3. The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.

4. Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.

5. Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.

6. Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes:

7. For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
Porque mejor es que se te diga, Sube acá, que no que seas humillado delante del príncipe Que miraron tus ojos.

8. Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
No salgas á pleito presto, No sea que no sepas qué hacer al fin, después que tu prójimo te haya dejado confuso.

9. Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:
Trata tu causa con tu compañero y no descubras el secreto á otro.

10. Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
No sea que te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.

11. A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.

12. As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.

13. As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
Como frío de nieve en tiempo de la siega, así es el mensajero fiel á los que lo envían: Pues al alma de su señor da
refrigerio.

14. Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
Como nubes y vientos sin lluvia, así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.

15. By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
Con larga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.

16. Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
¿Hallaste la miel? come lo que te basta; no sea que te hartes de ella, y la vomites.

17. Withdraw thy foot from thy neighbour’s house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
Detén tu pie de la casa de tu vecino, porque harto de ti no te aborrezca.

18. A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
Martillo y cuchillo y saeta aguda, es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.

19. Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Diente quebrado y pie resbalador, es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.

20. As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
El que canta canciones al corazón afligido, es como el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón echa vinagre.

21. If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; y si tuviere sed, dale de beber agua:

22. For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
Porque ascuas allegas sobre su cabeza, y Jehová te lo pagará.

23. The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.

24. It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.

25. As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejanas tierras.

26. A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
Como fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que cae delante del impío.

27. It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
Comer mucha miel no es bueno: ni el buscar la propia gloria es gloria.

28. He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.
Como ciudad derribada y sin muro, es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.

26

1. As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
Como la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al necio la honra.

2. As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.

3. A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool’s back.
El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para la espalda del necio.

4. Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
Nunca respondas al necio en conformidad a su necedad, para que no seas tú también como él.

5. Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
Responde al necio según su necedad, porque no se estime sabio en su opinión.

6. He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.
Como el que se corta los pies y bebe su daño, así es el que envía algo por mano de un necio.

7. The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
Alzar las piernas del cojo. Así es el proverbio en la boca del necio.

8. As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
Como quien liga la piedra en la honda, así hace el que al necio da honra.

9. As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los necios.

10. The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, y la da a los transgresores.

11. As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
Como perro que vuelve a su vómito, así el necio que repite su necedad.

12. Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
¿Has visto hombre sabio en su opinión? Más esperanza hay del necio que de él.

13. The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.

14. As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
Las puertas se revuelven en sus quicios: así el perezoso en su cama.

15. The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
Esconde el perezoso su mano en el seno; cánsase de tornarla a su boca.

16. The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
A su ver es el perezoso más sabio que siete que le den consejo.

17. He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.

18. As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,
Como el que enloquece, y echa llamas y saetas y muerte,

19. So is the man that deceiveth his neighbour, and saith: Am not I in sport?
Tal es el hombre que daña a su amigo, y dice: Ciertamente me chanceaba.

20. Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
Sin leña se apaga el fuego: y donde no hay chismoso, cesa la contienda.

21. As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
El carbón para brasas, y la leña para el fuego: y el hombre rencilloso para encender contienda.

22. The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.

23. Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
Como escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.

24. He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him.
Otro parece en los labios al que aborrece; mas en su interior pone engaño.

25. When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.

26. Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.
Encúbrese el odio con disimulo; mas su malicia será descubierta en la congregación.

27. Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
El que cavare sima, caerá en ella: y el que revuelva la piedra, a él volverá.

28. A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.
La falsa lengua atormenta al que aborrece: y la boca lisonjera hace resbaladero.

27

1. Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
No te jactes del día de mañana; porque no sabes qué dará de sí el día.

2. Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
Alábete el extraño, y no tu boca; el ajeno, y no tus labios.

3. A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool’s wrath is heavier than them both.
Pesada es la piedra, y la arena pesa; mas la ira del necio es más pesada que ambas cosas.

4. Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
Cruel es la ira, é impetuoso el furor; mas ¿quién parará delante de la envidia?

5. Open rebuke is better than secret love.
Mejor es reprensión manifiesta que amor oculto.

6. Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
Fieles son las heridas del que ama; pero importunos los besos del que aborrece.

7. The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
El alma harta huella el panal de miel; mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.

8. As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
Cual ave que se va de su nido, tal es el hombre que se va de su lugar.

9. Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man’s friend by hearty counsel.
El ungüento y el perfume alegran el corazón: y el amigo al hombre con el cordial consejo.

10. Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; neither go into thy brother’s house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
No dejes á tu amigo, ni al amigo de tu padre; ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.

11. My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, y tendré qué responder al que me deshonrare.

12. A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
El avisado ve el mal, y escóndese, mas los simples pasan, y llevan el daño.

13. Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
Quítale su ropa al que fió al extraño; y al que fió á la extraña, tómale prenda.

14. He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, por maldición se le contará.

15. A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa, son semejantes:

16. Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.
El que pretende contenerla, arresta el viento: o el aceite en su mano derecha.

17. Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Hierro con hierro se aguza; y el hombre aguza el rostro de su amigo.

18. Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
El que guarda la higuera, comerá su fruto; y el que guarda á su señor, será honrado.

19. As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
Como un agua se parece á otra, así el corazón del hombre al otro.

20. Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
El sepulcro y la perdición nunca se hartan: así los ojos del hombre nunca están satisfechos.

21. As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro: y al hombre la boca del que lo alaba.

22. Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo á pisón majados, no se quitará de él su necedad.

23. Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
Considera atentamente el aspecto de tus ovejas; pon tu corazón á tus rebaños:

24. For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
Porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?

25. The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
Saldrá la grama, aparecerá la hierba, y segaránse las hierbas de los montes.

26. The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
Los corderos para tus vestidos, y los cabritos para el precio del campo:

27. And thou shalt have goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.
Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.

28

1. The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
Huye el impío sin que nadie lo persiga: mas el justo está confiado como un leoncillo.

2. For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos: mas por el hombre entendido y sabio permanecerá sin mutación.

3. A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
El hombre pobre y robador de los pobres, es lluvia de avenida y sin pan.

4. They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
Los que dejan la ley, alaban á los impíos: mas los que la guardan, contenderán con ellos.

5. Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.
Los hombres malos no entienden el juicio: mas los que buscan á Jehová, entienden todas las cosas.

6. Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
Mejor es el pobre que camina en su integridad, que el de perversos caminos, y rico.

7. Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.
El que guarda la ley es hijo prudente: mas el que es compañero de glotones, avergüenza á su padre.

8. He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, para que se dé á los pobres lo allega.

9. He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
El que aparta su oído para no oir la ley, su oración también es abominable.

10. Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
El que hace errar á los rectos por el mal camino, él caerá en su misma sima: Mas los perfectos heredarán el bien.

11. The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
El hombre rico es sabio en su opinión: mas el pobre entendido lo examinará.

12. When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre.

13. He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.
El que encubre sus pecados, no prosperará: mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia.

14. Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso: mas el que endurece su corazón, caerá en mal.

15. As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
León rugiente y oso hambriento, es el príncipe impío sobre el pueblo pobre.

16. The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios: mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días.

17. A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
El hombre que hace violencia con sangre de persona, huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá.

18. Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
El que en integridad camina, será salvo; mas el de perversos caminos caerá en alguno.

19. He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue los ociosos, se hartará de pobreza.

20. A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones: mas el que se apresura á enriquecer, no será sin culpa.

21. To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
Tener acepción de personas, no es bueno: hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.

22. He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
Apresúrase á ser rico el hombre de mal ojo; y no conoce que le ha de venir pobreza.

23. He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia que el que lisonjea con la lengua.

24. Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad, compañero es del hombre destruidor.

25. He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
El altivo de ánimo suscita contiendas: mas el que en Jehová confía, medrará.

26. He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
El que confía en su corazón es necio; mas el que camina en sabiduría, será salvo.

27. He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
El que da al pobre, no tendrá pobreza: mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones.

28. When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
Cuando los impíos son levantados, esconderáse el hombre: mas cuando perecen, los justos se multiplican.

29

1. He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
El hombre que reprendido endurece la cerviz, de repente será quebrantado; ni habrá para él medicina.

2. When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra: mas cuando domina el impío, el pueblo gime.

3. Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
El hombre que ama la sabiduría, alegra á su padre: mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda.

4. The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
El rey con el juicio afirma la tierra: mas el hombre de presentes la destruirá.

5. A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
El hombre que lisonjea á su prójimo, red tiende delante de sus pasos.

6. In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
En la prevaricación del hombre malo hay lazo: mas el justo cantará y se alegrará.

7. The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.
Conoce el justo la causa de los pobres: mas el impío no entiende sabiduría.

8. Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
Los hombres escarnecedores enlazan la ciudad: mas los sabios apartan la ira.

9. If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.
Si el hombre sabio contendiere con el necio, que se enoje ó que se ría, no tendrá reposo.

10. The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.
Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto: mas los rectos buscan su contentamiento.

11. A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.
El necio da suelta á todo su espíritu; mas el sabio al fin le sosiega.

12. If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
Del señor que escucha la palabra mentirosa, todos sus ministros son impíos.

13. The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.
El pobre y el usurero se encontraron: Jehová alumbra los ojos de ambos.

14. The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
El rey que juzga con verdad á los pobres, su trono será firme para siempre.

15. The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
La vara y la corrección dan sabiduría: mas el muchacho consentido avergonzará á su madre.

16. When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; mas los justos verán la ruina de ellos.

17. Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.
Corrige á tu hijo, y te dará descanso, y dará deleite á tu alma.

18. Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.
Sin profecía el pueblo será disipado: mas el que guarda la ley, bienaventurado él.

19. A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.
El siervo no se corregirá con palabras: porque entiende, mas no corresponde.

20. Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
¿Has visto hombre ligero en sus palabras? más esperanza hay del necio que de él.

21. He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.
El que regala á su siervo desde su niñez, a la postre será su hijo.

22. An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
El hombre iracundo levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca.

23. A man’s pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
La soberbia del hombre le abate; pero al humilde de espíritu sustenta la honra.

24. Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not.
El aparcero del ladrón aborrece su vida; oirá maldiciones, y no lo denunciará.

25. The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.
El temor del hombre pondrá lazo: mas el que confía en Jehová será levantado.

26. Many seek the ruler’s favour; but every man’s judgment cometh from the LORD.
Muchos buscan el favor del príncipe: mas de Jehová viene el juicio de cada uno.

27. An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.
Abominación es á los justos el hombre inicuo; y abominación es al impío el de rectos caminos.

30

1. The words of Agur, the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal.
Palabras de Agur, hijo de Jachê: la profecía que dijo el varón á Ithiel, á Ithiel y á Ucal.

2. Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre.

3. I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
Yo ni aprendí sabiduría, ni conozco la ciencia del Santo.

4. Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son’s name, if thou canst tell?
¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si sabes?

5. Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
Toda palabra de Dios es limpia: es escudo á los que en él esperan.

6. Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
No añadas á sus palabras, porque no te reprenda, y seas hallado mentiroso.

7. Two things have I required of thee; deny me them not before I die:
Dos cosas te he demandado; no me las niegues antes que muera.

8. Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí. No me des pobreza ni riquezas; Manténme del pan que he menester;

9. Lest I be full, and deny thee, and say, who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
No sea que me harte, y te niegue, y diga, ¿Quién es Jehová? O no sea que siendo pobre, hurte, Y blasfeme el nombre de mi Dios.

10. Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
No acuses al siervo ante su señor, porque no te maldiga, y peques.

11. There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
Hay generación que maldice á su padre, y á su madre no bendice.

12. There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.
Hay generación limpia en su opinión, si bien no se ha limpiado su inmundicia.

13. There is a generation, O how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
Hay generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados.

14. There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
Hay generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, para devorar á los pobres de la tierra, y de entre los hombres á los menesterosos.

15. The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:
La sanguijuela tiene dos hijas que se llaman, trae, trae. Tres cosas hay que nunca se hartan; Aun la cuarta nunca dice, Basta:

16. The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.
El sepulcro, y la matriz estéril, La tierra no harta de aguas, y el fuego que jamás dice, Basta.

17. The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
El ojo que escarnece á su padre, y menosprecia la enseñanza de la madre, Los cuervos lo saquen de la arroyada, y tráguenlo los hijos del águila.

18. There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
Tres cosas me son ocultas; aun tampoco sé la cuarta:

19. The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
El rastro del águila en el aire; el rastro de la culebra sobre la peña; el rastro de la nave en medio de la mar; Y el rastro del hombre en la moza.

20. Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
Tal es el rastro de la mujer adúltera: come, y limpia su boca, Y dice: No he hecho maldad.

21. For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no puede sufrir:

22. For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
Por el siervo cuando reinare; y por el necio cuando se hartare de pan;

23. For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
Por la aborrecida cuando se casare; y por la sierva cuando heredare á su señora.

24. There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
Cuatro cosas son de las más pequeñas de la tierra, y las mismas son más sabias que los sabios:

25. The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
Las hormigas, pueblo no fuerte, y en el verano preparan su comida;

26. The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
Los conejos, pueblo nada esforzado, y ponen su casa en la piedra;

27. The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
Las langostas, no tienen rey, y salen todas acuadrilladas;

28. The spider taketh hold with her hands, and is in kings’ palaces.
La araña, ase con las manos, y está en palacios de rey.

29. There be three things which go well, yea, four are comely in going:
Tres cosas hay de hermoso andar, y la cuarta pasea muy bien:

30. A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
El león, fuerte entre todos los animales, que no torna atrás por nadie;

31. A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.
El lebrel ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; y un rey contra el cual ninguno se levanta.

32. If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
Si caiste, fué porque te enalteciste; y si mal pensaste, pon el dedo sobre la boca.

33. Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; y el que recio se suena las narices, sacará sangre: Y el que provoca la ira, causará contienda.

31

1. The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
Palabras del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.

2. What, my son? And what, the son of my womb? And what, the son of my vows?
¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?

3. Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
No des á las mujeres tu fuerza, ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.

4. It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.

5. Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.

6. Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
Dad la cerveza al desfallecido, y el vino á los de amargo ánimo:

7. Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no más se acuerden.

8. Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.

9. Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.

10. Who can find a virtuous woman? For her price is far above rubies.
Mujer fuerte, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas.

11. The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.

12. She will do him good and not evil all the days of her life.
Dárale ella bien y no mal, todos los días de su vida.

13. She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
Buscó lana y lino, y con voluntad labró de sus manos.

14. She is like the merchants’ ships; she bringeth her food from afar.
Fué como navío de mercader: trae su pan de lejos.

15. She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
Levantóse aun de noche, y dió comida á su familia, y ración á sus criadas.

16. She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.

17. She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.

18. She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
Gustó que era buena su granjería: su candela no se apagó de noche.

19. She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.

20. She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.

21. She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.

22. She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.

23. Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.

24. She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
Hizo telas, y vendió; y dió cintas al mercader.

25. Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
Fortaleza y honor son su vestidura; y en el día postrero reirá.

26. She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
Abrió su boca con sabiduría: y la ley de clemencia está en su lengua.

27. She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.

28. Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.

29. Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepujaste á todas.

30. Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.

31. Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
Dadle el fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.

No comments:

Post a Comment

WHAT DID YOU THINK OF THIS PIECE OF WRITING?

Followers